Skip to content
Go back

日语翻译 - 新闻 - AIの半導体開発やデータセンター整備など 日本企業3社が協業へ

| 0 Views Edit page

在 AI 的半导体开发和数据中心构建等方面,日本的 3 家公司将协作



🌟 单词:

  1. 担う|になう②
  2. 合意|ごうい⓪①
  3. 海外勢|かいがいぜい海外投资者。

AI=人工知能をめぐる開発が世界で加速する中、半導体メーカーの「ラピダス」など日本の企業3社が、AIの情報処理を担う半導体の開発やデータセンターの整備などで協業していくことで基本合意ごういしたと発表しました。

在全球加速围绕 AI(人工智能)开发的背景下,半导体制造商 Rapidus 等三家日本企业,发布了达成协议今后在负担 AI 信息处理的半导体开发和数据中心构建方面互相协作。

基本合意したのは、
▽半導体メーカーの「ラピダス」と
▽AI向けの半導体の設計を手がける「プリファードネットワークス」
それに、
▽データセンターなどを運営する「さくらインターネット」です。

达成协议的是,
▽ 半导体的制造商 Rapidus,
▽ 从事 AI 方面半导体设计的 Preferred Networks,
▽ 运营数据中心的樱花网络。

3社は、AIの情報処理を担う半導体の設計や製造、それにデータセンターの整備などで協業していくとしています。

三家公司决定在负担 AI 信息处理的半导体开发和数据中心构建方面互相协作。

AI=人工知能の普及に伴って、半導体やデータセンターの需要が拡大する一方、国際情勢の変化に伴う半導体の供給リスクや電力不足の懸念が高まっています。

随着 AI 的普及,一方面对半导体和数据中心的需求扩大,另一方面随着国际形式的变化,半导体供应的风险和对电力不足的担忧也在增长。

3社は、高い情報処理能力を持つ半導体の開発や、省電力のデータセンターの整備など、各社の強みを生かして協業するとしています。

三家公司决定在开发拥有高性能的半导体和构建省电的数据中心方面,发挥各自的优势通力合作。

AIビジネスを支える半導体やデータセンターは、アメリカを中心に海外勢が先行していて、今回の協業が日本の競争力強化につながるか注目されます。

支撑 AI 业务的半导体和数据中心,一直都是以美国为中心,国外走在先列,本次的协作广泛被视作将为日本带来竞争力的增强。


Edit page