《葬送的芙莉莲》的影评 By take_0(ゼロ)
- 来源:あにこれ
- 作者:take_0(ゼロ)
- 日期:2024-07-31
- 链接:「葬送のフリーレン(TVアニメ動画)」
- 上一部分:日语翻译 - 影评 - 「葬送のフリーレン(TVアニメ動画)」(第二部分)
🌟 单词:
- 物悲しい|ものがなしい⓪⑤悲伤的,悲哀的。
- 可哀想|かわいそう④令人同情的,令人怜悯的,招人同情的。
- 銀河|ぎんが①
- ポエミー|ぽえみー诗篇
- 素直|すなお①
- 力量|りきりょう⓪
- 稀有|けう①
- 気になる|きになる③1. 挂心,担心,惦记,挂念,在意;2. 产生兴趣,有意,想要。
「ヒンメルならそうした・・・」
“如果是辛美尔的话会这么做…”
死して尚なお、人を動かす力を持つ人は、生きている人以上です。
虽然已经去世了,但是还有打动人的力量的人,那么就还活着。
きっとフリーレンは今作こんさくや、続く物語の中でのエピソードが終わった後も長くそうした世界を生きていくのだと想像したとき、少し物悲しく、少し可哀そうで、少し羨ましく思いましたw。
当我想象“芙莉莲在现在的作品中、或接下来的故事中的小插曲结束后,一定还会在那个世界活很久。”,有点悲伤、有点同情,又有点羡慕 😂。
そうした中、永遠えいえんの時の中を生き続ける女性に既に出会っていたことを思い出しました。(もちろんアニメの中での話です)
在这过程中,我想起了与还永远活在时间里的女性的相遇。(当时是动漫里的。)
私が少年だったころ、鉄道で旅をした(気になっていた)メーテルという女性ですw。
あの「銀河鉄道999」の中で、既に永遠の時間の中で生きていく辛さや悲しみ、希望というものをみていたような気がしています。
我还是少年的时候,遇见的是通过铁路旅行的梅黛儿 😂。
在《银河铁道 999》中,我似乎已经看到了在永恒的时间中活下去的辛酸、悲伤和希望。
あの時・・・
那个时候…
「・・・・・そして 少年は大人になる。」
のナレーションと共に大人になったオッサンが、今再び、似たような感覚を覚えてしまいました。
“然后,少年成长为男人。”
和这旁白一起成为大人的大叔,现在,又产生了相似的感觉。
「そして、おっさんはフリーレント共に再び旅に出る・・・」
そんな気にさせてくれるアニメでした。
“然后,大叔和芙莉莲一起再次启程。”
《葬送的芙莉莲》是让我感受到这样感觉的动漫。
いや~~~、だいぶ気持ち悪いっすねェw こんなポエミーなレビューw。
不!好恶心啊 😂
这种诗一样的评论 😂
とは言え、思った事は素直に書いておきたいので書いておきます。
不过,(只是)因为想把想到的事不隐晦地写出来所以写了。
作品の持つ雰囲気、製作側の力の入れよう、
作品の持つ力量りきりょうと投入されるリソースが高い次元で完成した稀有けうな作品であると思います。
我认为《葬送的芙莉莲》是一部作品所具有的氛围、制作方的投入、作品所具有的力量和投入的资源都在很高的层次上完成的稀有作品。
当然、続きも気になるところですが。
当然,我也会继续关注。
続きが作成されれば、機会を作って是非とも視聴したい作品です。
如果有续作的话,是一定要找机会看的作品。
素晴らしい稀有な雰囲気、魅力をもった作品と評価をいたします。
我评价它是非常优秀的、稀有的、带有独特气氛和魅力的作品。