Skip to content
Go back

日语翻译 - 新闻 - 米大手自動車メーカーGM 中国事業関連で50億ドル超の損失計上

| 0 Views Edit page

美国大型汽车制造商通用汽车,统计了在中国市场的事业上损失了超过 50 亿美元



🌟 单词:

  1. ゼネラル・モーターズ(General Motors) 通用汽车。
  2. 損失|そんしつ⓪
  3. 合弁|ごうべん⓪
  4. 閉鎖|へいさ⓪
  5. 持続|じく⓪
  6. 収益|しゅうえき⓪①
  7. 立て直し|たてなおし⓪重整,复兴;革新。
  8. 中西部|ちゅうせいぶ
  9. 建設|けんせ
  10. 減速|んそく⓪
  11. 激化|げきか①⓪
  12. 迫る|せまる②

アメリカの大手自動車メーカーのGM=ゼネラル・モーターズは、中国での事業に関連し、50億ドル、日本円で7500億円を超える損失そんしつを計上することを明らかにしました。中国では現地のEV=電気自動車メーカーなどとの競争が激しくなり、赤字が続いていたということです。

美国的大型汽车制造商通用汽车,发布了在中国的事业相关方面,计算除了超过 7500 亿日元的损失的事情。与中国当地的电动汽车制造商间的竞争愈发激烈,赤字将会持续。

これはGMが4日に開示した資料で明らかにしたもので、中国で事業を展開する現地企業との合弁ごうべん会社の価値の見直しや、工場の閉鎖へいさなどの費用として合わせて50億ドル、日本円で7500億円を超える損失を計上するとしています。

这是通用汽车在 4 日公开的资料中表明的。计算出:(通过)修正与在中国当地开展事业当地企业的合并公司的价值,加上关闭工厂之类的费用,总计损失了超过 50 亿美元,约 7500 亿日元。

中国では、現地のEVメーカーなどとの競争が激しくなり、赤字が続いていたということです。

在中国,与当地的电动汽车制造商间的竞争愈发激烈,赤字将会持续。

会社は「持続じぞく可能で収益しゅうえき力の高い事業にするために、合弁を組む現地企業と協力して中国事業の立て直しに取り組んでいる」とコメントしています。

公司评论道“为了创造处有可能持续并且收益能力强的事业,正在努力和合并的当地企业合作,重整在中国的事业。”

このほかGMは、アメリカ中西部ちゅうせいぶミシガン州に建設けんせつしていたEV向けの電池工場について、協業する韓国の大手電池メーカー、LGエナジーソリューションに売却する方針を明らかにするなど、アメリカでのEV市場の減速や中国での競争の激化げきかを背景に戦略の見直しを迫られてせまられています。

除以以外,关于在美国中西部密西根洲建设的面向新能源的电池工厂,明确了卖给合作的韩国大型电池制造商 LG 能源解决方案的事情,在美国的新能源市场减速和中国(市场)的竞争白热化的背景下,迫切需要重新制定战略。


Edit page