Skip to content
Go back

日语翻译 - 新闻 - 皇居「乾通り」 秋の一般公開が始まる 12月8日まで

| 0 Views Edit page

皇居乾街开始秋天的对外公开,截止 12 月 8 日为止



🌟 单词:

  1. 皇居|こうきょ①
  2. 乾通り|いぬいどおり
  3. 青空|あおぞら③
  4. 紅葉|もみじ①
  5. 宮内庁|くないちょう②
  6. 堀|ほり⓪1. 护城河;2. 沟,渠。
  7. コントラスト|こんとらすと④①(contrast) 对比,对照。

皇居こうきょの「乾通りいぬいどおり」の一般公開が30日から始まり、青空あおぞらのもと大勢の人たちが並木道なみきみちを歩き、紅葉もみじを楽しんでいます。

皇居中的乾街从 30 日开始对外公开,再加上蓝天(天气好),大量的人来到林荫道散步,享受红叶。

「乾通り」は、皇居の中を通り抜けるおよそ600メートルの並木道で、8種類70本のモミジが植えられています。

乾街是通往皇居的大约 600 米的林荫道,种植有 8 种合计 70 颗红叶树。

午前9時に坂下門で入場が始まると、待っていた人たちが次々と皇居内に入っていきました。

上午 9 点在皇居门口入场一开始,等待的人们就一个接一个进入皇居内。

宮内庁くないちょうによりますと、ことしは秋になっても暑い日が続いたことから、乾通りの木々の葉は色づき始めたところだということです。

据宫内厅描述,由于今年到了秋天也持续炎热的原因,乾街的树木的叶子颜色才刚刚开始变红。

訪れた家族連れや外国人観光客などは、ゆっくりと散策しながら、写真を撮るなどして楽しんでいました。

来访的一家人和外国观光客,一边悠闲地散步,一边拍照享受其中。

去年までイギリスに留学していたという茨城県の27歳の女性は、海外と日本の違いに触れ、「お堀ほりがあってきれいな紅葉が見られるところなど、日本の美しさがあらわれているなと思いました」と話していました。

到去年为止还在英国留学的茨城県的 27 岁女性,接触了国外和日本的不同之后,说:“有护城河,可以看到红叶,我觉得这表现出了日本的美丽。”

東京 中央区の60歳の男性は、「ふだんは入れない場所に入れるのは珍しいので毎年、訪れています。ことしはこれから色づきが進むと思いますが、コントラスト对照。がきれいでした」と話していました。

(居住于)东京中央区的 60 岁男性说:“由于能够进入平时无法进入的地方,这个机会弥足珍贵,因此每年都会来。今年从现在开始叶子才变红,这种反差也很美。”

アメリカから新婚旅行で訪れた女性は、「さまざまな木々の紅葉が見られてとても美しかったですし、風景も気に入りました」と話していました。

从美国来新婚旅行的女性说:“能看到各种树木的红叶非常美丽,也很喜欢这样的风景。”

一般公開は、12月8日までの9日間実施され、午前9時から午後3時まで入場することができ、予約は必要ないということです。

面向公众公开将在到 12 月 8 日为止的 9 天内实施,可以从上午 9 点到下午 3 点入场,无需预约。


Edit page