Skip to content
Go back

日语翻译 - 新闻 - 中国 定年延長法案を審議 “労働人口減少の歯止めをねらい”

| 0 Views Edit page

中国审议延迟退休的法案“以抑制劳动人口的减少作为目标”



🌟 单词:

  1. 歯止め|はどめ⓪③1. 刹住,制止,抑制;2. 车闸,制动器;3. 楔子,挡头。
  2. 少子高齢化|しょうしこうれいか
  3. 全人代|ぜんじんだい③
  4. 人民|じんみん⓪
  5. 建国|けんこく⓪
  6. 定める|さだめる③
  7. 間もない|まもない指某件事物发生之后没有经过多少时间,刚刚。
  8. 財政|ざいせい⓪
  9. 失業率|しつぎょうりつ③
  10. 高止まり|たかどまり③居高不下。

🌟 惯用句:

  1. ひっ迫する|ひっぱくする严重影响。

中国の国営テレビは、急速に進む少子しょうし高齢化に対応するため、段階的に定年を延長する法案を国会に当たる相当于。立法機関で審議したと伝えました。労働人口の減少に歯止めをかけることなどがねらいですが、若い世代の雇用を奪うことになるのではないかという懸念も出ています。

据中国国家电视台报道:为了应对急速的少子高龄化,相当于国会的立法机关审议了分阶段延迟退休的法案。虽然是以抑制劳动人口的减少作为目标,但是也产生了会不会剥夺年轻人的工作这样的疑问。

国営の中国中央テレビは、立法機関に当たる全人代ぜんじんだい=全国人民じんみん代表大会の常務委員会で10日、定年の延長に関する法案を審議したと伝えました。

据国营的中国中央电视台报道:作为立法机关的全国人名代表大会的常务委员会,在 10 日审议了延长退休相关的法案。

中国では、建国けんこくまもない1950年代に定年年齢が定められさだめられ、男性はすべての従業員が60歳、女性は幹部が55歳で、そのほかの従業員が50歳となっています。

中国在刚建国没多久的 1950 年确定了退休年龄:全部男性作为职工 60 岁(退休),女性干部是 55 岁、其他的职工是 50 岁(退休)。

ただ、近年は、急速に少子高齢化が進み、2035年ごろには60歳以上の人口が4億人を超え全体の3割以上を占めるという予測もあり、労働人口の減少やひっ迫する年金財政ざいせいに対応する必要があるとして、定年を延長する議論が本格化していました。

但是,最近几天少子高龄化急速加剧,预计 2035 年左右 60 岁以上的人口会超过 4 亿人占全体人口的 3 成,为了应对劳动人口的减少和紧张的养老金财政,延迟退休的讨论被正式化了。

具体的な法案の内容は明らかになっていませんが、男女とも今後、段階的に65歳まで延長する案などが伝えられています。

虽然具体的法案内容还未明确,但是已经有传言说无论男性还是女性今后都会分阶段地延迟到 65 岁退休。

ただ、中国経済の減速などを背景に若い世代の失業しつぎょう率が高止まっていて、定年の延長は若い世代の雇用を奪うことになるのではないかという懸念も出ています。

但是,在中国经济增速放缓的背景下,年轻人的失业率居高不下,也有人怀疑延迟退休会不会剥夺年轻人的工作机会。


Edit page