Skip to content
Go back

日语翻译 - 新闻 - 川崎 団地の部屋の前のすだれに火付けた疑い 28歳の容疑者逮捕

| 0 Views Edit page

川崎市,有将住宅区的房屋门前的竹帘点燃的嫌疑,逮捕了 28 岁的嫌疑人



🌟 单词:

  1. 団地|だんち⓪①住宅区。
  2. 簾|すだれ⓪竹帘,横条纹的纺织品,卷寿司的小竹帘。
  3. 不審火|ふしんび②原因不明的火灾。
  4. 関与|かんよ①干预,参与。
  5. 仄めかす|ほのめかす④暗示,略微表示,略微透露。
  6. 住人|じゅうにん⓪
  7. 放火|ほうか⓪
  8. 供述|きょうじゅつ⓪
  9. 段ボール|だんぼーる③瓦楞纸。
  10. ベンチ|べんち①(bench) 长凳。
  11. 集積場|しゅうせきじょう堆积场。
  12. 強盗|ごうとう⓪
  13. 未遂|みすい⓪

先月、川崎市幸区さいわいくの県営けんえい団地で住人の28歳の容疑者が、団地の別の部屋の前にあったすだれに火を付けたとして逮捕されました。

上个月,在川崎市幸区的「県営」住宅区居住的 28 岁的嫌疑人,因为点燃住宅区其他房屋门前的竹帘而被捕。

警察によりますと容疑者はこの団地で相次いだほかの2件の不審火についても、関与かんよをほのめかしているということで警察は関連を捜査しています。

据警察所述,嫌疑人与这个住宅局相继发生的其他两期原因不明的火灾似乎有些关系,因此被警察连带着搜查。

逮捕されたのは、現場の川崎市幸区の県営団地の住人で無職、宮川怜斗容疑者(28)です。

被逮捕的是,居住在火灾现场的川崎幸区的「県営」住宅区的、无业的 28 岁嫌疑人宮川怜斗。

警察によりますと、先月23日、同じ団地の60代の女性が住む部屋の前にあったすだれに火を付けたとして、放火の疑いがもたれています。

据警察所述,上个月 23 号,同住宅区的住有 60 岁女性的房屋门前的竹帘着火了,存在被人放火的嫌疑。

今月9日夜、容疑者が「話を聞いてほしい」などと警察に電話をかけ、事情を聴いたところ、火を付けたことを認めたことなどから逮捕しました。

本月的 9 日晚上,嫌疑人打电话给警察说“你们听我说”之类的,并询问了事情经过,警方因其承认纵火而将其逮捕。

調べに対し、「私がしたことに間違いありません」と供述きょうじゅつしているということです。

针对调查,他说了:“就是我做的没错。”

この団地では、先月、ほかにもすだれや段ボールなどが焼ける不審火が2件相次いでいて警察によりますと、容疑者が関与をほのめかす供述をしているということです。警察は、関連を捜査しています。

上个月这个住宅区还相继发生 2 件其他的竹帘和瓦楞纸着火的不明火灾,据警方称,嫌疑人提供了暗示参与的供述。警方正在调查相关事情。

一方 周辺の不審火 別の容疑者が一部関与認める

另外,(嫌疑人)承认了周边的不明火灾,其他的嫌疑人也参与了一部分

一方、団地の周辺でも、公園のベンチや集積場のごみが焼ける不審火が5件相次ぎました。

另外,住宅区周边,也相继发生了 5 件公园的长椅和堆积场的垃圾发生不明原因火灾的事情。

捜査関係者によりますと、横浜市で起きた強盗ごうとう未遂みすい事件で先月、逮捕された56歳の容疑者が一部について関与を認めているということで、警察は詳しく調べています。

据调查相关方所述,因为上个月在横滨市发生的抢劫未遂事件而被逮捕的 56 岁的嫌疑人,承认与一些(火灾)有关联,警察正在做更详细的调查。


Edit page