Skip to content
Go back

日语翻译 - 新闻 - 沖縄 歌や踊りささげる伝統の「シニーグ」地元中学生も初参加

| 0 Views Edit page

冲绳当日中学生首次参加献上歌唱和舞蹈的传统活动「シニーグ」



🌟 单词:

  1. 初参加|はつさんか⓪
  2. 本部町|もとぶちょう
  3. 五穀豊穣|ごこくほうじょう五谷丰登。
  4. 神々|かみがみ②
  5. 行事|ぎょうじ①⓪
  6. 紺色|こんいろ⓪深蓝色。
  7. 練り歩く|ねりあるく④⑤(结成队伍)游行,缓步前进。
  8. 円陣|えんじん
  9. 祈願|きがん①
  10. 多彩|たさい⓪
  11. 身近|みぢか⓪

沖縄県本部町では28日、五穀豊じょうごこくほうじょうや健康を願って、女性たちが神々に歌や踊りをささげる伝統行事「シニーグ」が行われました。

冲绳县本部市在 8 月 28 日,举行了祈求五谷丰登和健康、女性们向众神献上歌曲和舞蹈的传统仪式「シニーグ」。

本部町の「具志堅ぐしけん区のシニーグ」は、300年余りの伝統があると言われています。

据说本部市的「具志堅区のシニーグ」已经有了超过 300 年的历史。

28日は地元の中学校の女子生徒8人も初めて参加し、合わせて40人余りの女性たちが紺色こういろの着物を着て、集落を練りねり歩きながら、神々が降り立つとされる場所へ向かいました。

28 日当地中学的 8 名女学生也首次参加,总共 40 多人的女性们身着深蓝色的衣服,在村落中结队缓步行走,向着被当成神明降临的地方前进。

このあと白い衣装をまとった女性を先頭せんに、参加者たちが円陣えんじんを組んで踊る「シニーグ舞い」が行われ、地域の五穀豊じょうと健康などを祈願していました。

在这之后,以身着白色服装的女性为首,参加者们围成圆圈跳了「シニーグ舞い」(舞蹈),祈求这个地区的五谷丰登和人们健康。

生徒たちは1か月ほど練習を重ねたということで、多彩たさいな手の動きを披露ひろうしていました

学生们重复练习了一个月,展现出丰富的手部(舞蹈)动作。

女子生徒の1人は「足や手の動きが難しかったです。できるだけ参加して身近みぢかな人にも伝えていきたいです」と話していました。

一名女学生说:“脚部和手部的动作很难。想尽力参加活动、向身边的人传达(传统文化)。”

また別の女子生徒は「地域の行事に参加できて楽しかったです。貴重な経験ができたので、後輩にも引き継いでいきたいです」と話していました。

还有别的女学生说:“能参加地区的活动非常开心。因为获得了宝贵的经验,我向继续引导后辈(也参与)。”

具志堅地区の金城均 区長は「子どもたちが成長してシニーグに参加してくれたらうれしいです。皆さんに関心を持ってほしいです」と話していました。

「具志堅」地区的金城均区长说:“孩子们成长了、参加了「シニーグ」非常令人欣喜。我希望大家也能对它保持关心。”


Edit page