Skip to content
Go back

日语翻译 - 新闻 -「千代田区官製談合 調査報告書“議員と職員の関わり方に課題”」

| 0 Views Edit page

千代田区发生了官制串通 调查报告书以议员和职员的关系作为课题



東京 千代田ちよだの元区議会議員が区の元部長らと共謀きょうぼうして、工事の入札にゅうさつに関する情報を業者に漏らした見返りみかえりに賄賂わいろを受け取っていた事件を受けて、区は、議員と職員の関わり方に課題があったなどとする調査報告書を取りまとめ、再発防止に取り組む考えを明らかにしました。

东京千代田区的原区议会议员和原区部长合谋、将工程的投标相关的情报泄露给从业者、作为回报收取贿赂的事件,受此影响,千代田区汇总了将议员和职员的相关人员作为课题等的调查报告书,并表明了致力于防止在类似事件再次发生的想法。

東京 千代田区が発注はっちゅうした工事の一般競争きょうそう入札をめぐり、元区議会議員は元部長らと共謀して入札に関する情報を業者に漏らし、見返りに賄賂を受け取ったとして官製かんせい談合だんごう防止法違反などの罪つみに問われ、今月、執行しっこう猶予ゆうよ1. 延期,缓期;2. 犹豫付きの有罪判決を受けました。

围绕东京千代田区提出的施工的一般公开招标、原区议会议员和原部长合谋、将招标相关的情报泄露给了从业者、作为回报收取贿赂的、违反了《官制串通防止法》的犯罪行为,本月,执行了缓期的有罪判决。

事件を受けて、区は調査委員会を設けもうけて再発防止策などを検討し、31 日、樋口高顕ひぐちたかあき区長が調査報告書を公表しました。

受此事件影响,千代田区设立了调查委员会探讨防止再次发生的对策,31 日樋口高顕区长公布了调查报告书。

それによりますと、元部長らは元議員の求めに応じて入札に関する情報を提供していたということで、議員と良好な関係を構築こうちくして円滑えんかつな議会運営をしたいという強い思いなどが、違法行為につながった可能性が高いと指摘しています。

据此时他们指出:原部长通过回应原议员的请求提供招标相关的信息的方式、构建和议员的良好的关系的进行圆滑的议会运行的这种强烈的想法,很有可能导致违法行为。

そのうえで、再発防止策として、議員に対し職員 1 人ではなく複数の職員で対応することや、議員や利害りがい関係者などとの対応内容を記録して、定期的に区のホームページで公表することなどを挙げています。

在此技术上,作为防止再发生的对策,还推举了:“不是一个职员对应一个议员、而是多个议员对应”、“对议员和利益相关的对应内容进行记录并定期在区政府的主页进行公布”的对策。

樋口区長は「議員からの働きかけ1. 推动力影响、施压があったとしても、情報漏えいろうえいは区民の信頼を損ねるそこねる、決してあってはならない行為であり、組織改革を進めていきたい」と述べました。

樋口区长表示:“即使有议员施压、泄漏信息也会损害了区民信赖,一定是不能发生的行为,我们将推进组织改革。”


Edit page