《Rain》歌词翻译。
《Rain》这首歌曲是新海诚监督的动画电影《言叶之庭》中的片尾曲,由秦基博演唱。
歌曲歌词非常贴合了动画中所说的《万叶集》的形象:
隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。
隐约雷鸣,阴霾天空,即使天无雨,我亦留此地。
🌟 单词:
- 凍う|こごう
- 皺寄せ|しわよせ⓪1. 影响,后果;2. 起皱眉。
- 常夜灯|じょうやとう
- ビラ|びら⓪(bill) 传单,宣传广告,招贴。
- 街角|まちかど⓪街角,街口,巷口。
- 煙る|けむる⓪1. 冒烟;2. 模糊不清,朦胧。
- ずぶ|ずぶ①1. 完全,实在是;2. 全身淋湿。
- 飛沫|しぶき①③ 飞沫,水花。
- 小降り|こぶり⓪雨微降,下小雨下小雪。
- 口笛|くちぶえ⓪③口哨。
言葉にできず凍えたこごえたままで
不动声色 无以言表
人前ではやさしく生きていた
扮演温柔 直到今日
しわよせで こんなふうに雑に
所有的冲动都化作
雨の夜にきみを抱きしめてた
这雨夜鲁莽的拥抱
道路わきのビラと壊れた常夜灯
路旁的传单和坏掉的长明灯
街角ではそう だれもが急いでた
街角旁每个人都行色匆匆
きみじゃない 悪いのは自分の激しさを
错的不是你
隠せないぼくのほうさ
而是无法掩藏住激情的我啊
Lady きみは雨にけむる
Lady 你被雨幕包裹着
すいた駅を少し走った
跑过空空的车站
どしゃぶりでもかまわないと
不顾大雨滂沱
ずぶぬれでもかまわないと
不顾浑身湿透
しぶきあげるきみが消えてく
你卷起雨花 渐行渐远
路地裏では朝が早いから
小巷的清晨总是更早到来
今のうちにきみをつかまえ
我要趁现在抓住你
行かないで 行かないで そう言うよ
不要离开不要离开这样对你说
🎵
別々に暮らす 泣きだしそうな空を
各自仰望天空 孤单的快要哭泣
にぎりしめる強さは今はもうない
紧握它的坚强 如今已不再
変わらずいる心のすみだけで
但仍有心的一角 未曾改变
傷つくようなきみならもういらない
想着再也不要伤害你
Lady きみは雨にぬれて
Lady 你被雨打湿
ぼくの眼を少し見ていた
略微凝视我双眼
どしゃぶりでもかまわないと
不顾大雨滂沱
ずぶぬれでもかまわないと
不顾浑身湿透
口笛くちぶえふくぼくがついてく
我吹着口哨 追随你
ずいぶんきみを知りすぎたのに
分明已对你了解太多
初めて争った夜のように
却仍会像初次争吵的夜晚时般
行かないで 行かないで そう言うよ
不要离开不要离开这样对你说
🎵
肩が乾いたシャツ改札を出る頃
衬衫半干走出车站时
きみの町じゃもう雨は小降りになる
你的城市已只是绵绵细雨
今日だけが明日に続いてる
只有过完今天明天才会到来
こんなふうに きみとは終われない
和你不会就这样结束
Lady きみは今もこうして
Lady 此刻你是否一如既往
小さめの傘もささずに
不肯撑伞
どしゃぶりでもかまわないと
不顾大雨滂沱
ずぶぬれでもかまわないと
不顾浑身湿透
しぶきあげるきみが消えてく
你卷起雨花 渐行渐远
路地裏では朝が早いから
小巷的清晨总是更早到来
今のうちにきみをつかまえ
我要趁现在抓住你
行かないで 行かないで
不要离开不要离开
そう言うよ
这样跟你说
どしゃぶりでもかまわないと
不顾大雨滂沱
ずぶぬれでもかまわないと
不顾浑身湿透
口笛くちぶえふくぼくがついてく
我吹着口哨 追随你
ずいぶんきみを知りすぎたのに
分明已对你了解太多
初めて争った夜のように
却仍会像初次争吵的夜晚时般
行かないで 行かないで そう言うよ
不要离开不要离开这样对你说